Sunday, April 29, 2012

Eskimo whizzamajig

— label circa 1940 for an ivory spear tip in the MacMillan Collection, Provincetown

         Optimism, in a strange,
American way, this zippy
         caption for what was foreign 
beyond language.

         Thingamabob.  Doohickey 
distant as the need
         for a haasux 
(spear-thrower in Aleut) 
         or unaaq (Inupiaq pole 
to check ice thickness).

This tool (perhaps a sakku)
         clever and useless to the secretary
(was it Miriam?) who typed 
         the label that has yellowed. 

Widget.  Whatzit….

                           but some words drift.

         Take vaxa gididzagh, Athabaskan for
that with which things are spread
         and so now butter knife.
         Or lastax—fermented fur seal flipper—
now the three-petaled gizmo 
         that spins beneath a boat.

         And consider the kayak,
translated through fiberglass
         and rotomold, 
neoprene and rubber.
         Bright alchemy
that’s made it whizzamajig 

         to its own source.


Elizabeth Bradfield


Today is Elizabeth’s birthday. Happy birthday!

See more Orion poetry here.